==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་མན་ངག་ཆེན་པོ་ལྔ། ཞི་བ་འཚོས་མཛད།
ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་མན་ངག་ཆེན་པོ་ལྔ།
ཞི་བ་འཚོས་མཛད།
གོང་བུ་དགུག་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཧེ་བཛྲོ་དྦྷ་བ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཡཱ་པཉྩ་མ་ཧོ་པ་དེ་
ཤཿ། བོད་སྐད་དུ། ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་མན་ངག་ཆེན་པོ་ལྔ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྙིང་གི་དབུས་ལས་སྲོག་རླུང་མཆོག་གིས་བསྐུལ་བས་རྩ་དབུས་མཆོག་གི་ནང་ཞུགས་གྱེན་སོང་ཞིང༌། །མྱུར་དུ་སྤྱི་བོའི་ཟླ་དབུས་ལས་འཐོན་རིམ་གྱིས་གསལ་བར་འགྲོ་ཅན་མགོ་ཡི་གཡོན་སྐོར་ཏེ། །གཡས་ཀྱི་རྣ་བུག་ལས་འཐོན་མྱུར་དུ་ལག་མདའི་བུ་གར་ཞུགས་ཤིང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར་བསྒོམས་ནས། །རྡོ་རྗེས་རབ་མྱུར་ས་བོན་རྒྱལ་པོ་བདག་ཉིད་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འབར་བས་བསྒྲུབ་བྱ་ཡི། །ལག་མདའི་རྩེ་མོའི་བུ་ག་རྒྱས་བྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྒྲ་འཛིན་བུ་གར་རབ་ཞུགས་ཤིང༌། །མགོ་ཡི་གཡས་ཀྱི་སྣ་བུག་གསལ་བར་འགྲོ་བ་ཅན་གྱིས་སྙིང་གི་མཚོ་སྐྱེས་དབུས་གནས་པའི། །ཧྲཱིཿ་སེམས་མྱུར་དུ་ཁྱེར་ནས་རིམ་བཞིན་རྗེས་སུ་ལམ་དེ་དང་ནི་དེ་ནས་འཐོན་ནས་ནི། །བརྟན་པར་སྙིང་དབུས་ལ་གནས་ཁྱོད་ཀྱིས་ས་ཡི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་ལྷ་ནི་དབང་དུ་སྡུད། །གོང་བུ་དགུག་པའོ།། །།
རྐང་པ་དགུག་པ།
སྔར་བཞིན་མདའ་ལས་འཐོན་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་མཚོ་སྐྱེས་གཡོན་གྱི་ངོས་ཞུགས་ཤིང༌། །གྱེན་དུ་སོང་སྟེ་སྤྱི་བོའི་ཟླ་བ་རིམ་བཞིན་འཛག་བྱས་སྔར་བཞིན་ཞུགས། །མཚོ་སྐྱེས་ཟེ་འབྲུ་ལ་གནས་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་བརྟན་པར་བསྒོམས་པ་ཡིས། །ཆགས་པས་འཛག་པའི་ལས་ཀྱིས་རྒྱལ་ཅན་མ་ཡི་སྐྱེ་བོ་མྱོས་པར་བྱེད། །རྐང་པ་དགུག་པའོ།། །།
སྦྲུལ་གྱི་དུག་སེལ་བ།
སྤྲུལ་གྱིས་བཟུང་བའི་སྙིང་གའི་ཟླ་དབུས་གནས་པ་གསལ་བར་མཐོང་ནས་དེའི། །འོད་ཟེར་བདུད་རྩི་མང་པོའི་རྒྱུན་གྱི་ཁྲུས་ཀྱིས་སྤྲུལ་གྱི་དུག་སེལ་ཞིང༌། །རྩ་བུག་འོད་ཟེར་གང་བ་ལས་ཀྱང་དུག་འཇོམས་འོད་ལྡན་ཟླ་དབུས་གནས། །དེ་ལྟར་སྦྲུལ་གྱིས་གཟུང་བ་ལ་ནི་བྱམས་པས་ལྷ་ཁྱོད་དུག་ནི་འཇོམས། །སྦྲུལ་གྱི་དུག་སེལ་བའོ།། །།
ཤེས་རབ་འཕེལ་བ།
མར་མེ་བརྟན་པའི་རྣམ་པ་ཅན། །བརྟན་པོར་དམིགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །ལྕེ་ཡི་རྩེ་མོར་བསམ་བྱས་ན། །མི་ཤེས་རབ་རིལ་སེལ་བར་འགྱུར། །ཤེས་རབ་འཕེལ་བའོ།། །།
དབང་དུ་བསྡུ་བ།
གསལ་བར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་ཤིང་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ལ་ཕུག །སྐེ་ལ་ཞག

【汉语翻译】
嘿汝嘎金刚所出的咕汝咕咧五大口诀。寂护所造。
嘿汝嘎金刚所出的咕汝咕咧五大口诀。
寂护所造。
勾召肉团。
印度语：嘿瓦及ra乌达瓦咕汝咕咧雅班杂玛哈乌帕德夏。
藏语：嘿汝嘎金刚所出的咕汝咕咧五大口诀。 顶礼薄伽梵嘿汝嘎金刚。从心之中央，由最胜命气所催动，进入最胜中脉向上行，迅速从顶轮月亮中央出现，次第分明，行者头之左绕，从右耳孔而出，迅速进入手箭之孔，大大结印后，以金刚极速，种子字王自身，红色光芒炽燃，所调伏之，手箭顶端之孔，增盛，先于行者，入于声执孔，头之右鼻孔分明，行者以心之莲花中央安住的，ཧྲཱིཿ （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）心，迅速取走，次第跟随，从那条路，以及从那里出来后，稳固安住于心之中央，你以地之轮，以及诸神，摄于掌控。勾召肉团。
勾召足。
如前从箭而出，进入所调伏者莲花左侧，向上行，从顶轮月亮次第滴落，如前进入，莲花花蕊安住，瑜伽士稳固禅定，以贪欲滴落之业，使胜者母之众生迷醉。勾召足。
解除蛇毒。
蛇所咬噬的心间月亮中央安住，分明观见后，其光芒甘露众多之流的沐浴，解除蛇之毒，脉孔充满光芒，亦能灭毒，光耀月亮中央安住。如是蛇所咬噬者，以慈爱，神你灭除毒。
解除蛇毒。
增长智慧。
具有灯火稳固之相，以稳固专注之心，于舌尖思维，则不识之愚昧消除。增长智慧。
摄受。
分明风之坛城安住，以铁钩刺心，于颈涂抹。

【英语翻译】
The five great instructions of Kurukulle originating from Hevajra. Composed by Śāntarakṣita.
The five great instructions of Kurukulle originating from Hevajra.
Composed by Śāntarakṣita.
Attracting the lump of flesh.
In Sanskrit: Hevajrodbhava Kurukulle Yāpañca Mahopadeśa.
In Tibetan: The five great instructions of Kurukulle originating from Hevajra. Homage to the Bhagavan Hevajra. From the center of the heart, propelled by the supreme life-force wind, entering the supreme central channel and ascending upwards. Quickly emerging from the center of the moon on the crown, gradually becoming clear, circling the left side of the head of the practitioner. Emerging from the right ear hole, quickly entering the hole of the hand-arrow, and greatly forming the mudra. With the vajra swiftly, the seed-syllable king himself, blazing with red light, the one to be subdued. The hole at the tip of the hand-arrow, increasing, preceding the practitioner, entering the sound-grasping hole. The right nostril of the head becoming clear, the practitioner, with the lotus in the center of the heart abiding. The Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) mind, quickly taking it away, gradually following, from that path, and then emerging from there. Firmly abiding in the center of the heart, you, with the wheel of the earth, and the deities, subdue into control. Attracting the lump of flesh.
Attracting the feet.
As before, emerging from the arrow, entering the left side of the lotus of the one to be subdued. Ascending upwards, the moon on the crown gradually dripping, entering as before. Abiding in the lotus stamen, the yogi firmly meditating. With the act of dripping due to desire, causing the beings of the victorious mother to be intoxicated. Attracting the feet.
Dispelling snake venom.
The moon in the heart, seized by a snake, abiding in the center, clearly seeing it. With the bathing of the stream of many nectar rays, dispelling the snake's venom. The channel-holes filled with light, also destroying the venom, the radiant moon abiding in the center. Thus, for one seized by a snake, with loving-kindness, god, you destroy the venom. Dispelling snake venom.
Increasing wisdom.
Having the aspect of a stable lamp. With a mind firmly focused. If contemplated on the tip of the tongue. Then the darkness of unknowing is dispelled. Increasing wisdom.
Subjugating.
Clearly, the mandala of wind abiding, piercing the heart with an iron hook. Anointing the neck.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་པས་བཅིངས་ཤིང་སྐྲ་གྲོལ་གཅེར་བུས་གཡེངས་
པ་ཅན། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྟོབས་ཀྱིས་ནོར་འཛིན་བཀུག་ནས་ནི། །བདག་གི་རྐང་དྲུང་འགྱེལ་ཞིང་རྟག་ཏུ་ཁོལ་པོའི་གནས་སྐབས་འཛིན། །དམར་པོའི་རྣམ་ཅན་སྤྲོས་པའི་འོད་ཀྱི་དྲ་བས་རྣམ་པར་བཅིངས། །བདག་གི་རྐང་དྲུང་འགྱེལ་ཞིང་སྐྲ་གྲོལ་ལག་གི་མདའ་བསྣུན་ནས། །གཡོན་པའི་རླུང་གིས་བཀུག་སྟེ་བཅིངས་ཤིང་མཚོ་སྐྱེས་ནང་དུ་བཅུག །ལྟེ་བའི་མཚོ་སྐྱེས་དབུས་སུ་ཞུགས་ཏེ་མོས་ཤིང་ཐལ་མོ་སྦྱར། །སེམས་དཔའ་པདྨ་ལས་འཛག་ཁྲག་གིས་སྤྱི་བོར་ཁྲུས་བྱས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་བསྒོམས་ན་ལྷ་དབང་ཡང་ནི་དབང་དུ་འགྱུར། །དབང་དུ་བསྡུ་བའོ།། །།ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་མན་ངག་ཆེན་པོ་ལྔ་སློབ་དཔོན་ཞི་པ་འཚོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་ཧཱ་ན་ཤཱི་ལ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྱུར་རོ།། །།ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨ་མུ་ཀྱཱཿ་པཎྜི་མ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་མུ་ཀིཾ་སཱ་དྷྱཱཾ་ཨཱ་ཀརཥ་ཡ། ཨ་མུ་ཀིཾ་བ་ཤཱིཾ་ན་ཡ། ཨ་མུ་ཀཾ་བ་ཤྱཾ་ཀུ་རུ། ཨ་མུ་ཀ་བ་ཤྱ་ཀུ་རུ། མ་མ་ཨཱ་ཀྲྀ་ཥྚཾ་ཀུ་རུ། མེ་ཨཱ་ཀྲྀ་ཥྚི་ཀུ་རུ། ཨཱཏྨ་ཀཾ་ཨཱ་ཀྲྀ་ཥྚཾ་ཀུ་རུ། ན་མོ་མཱཾ་རཀྵ། ན་མོ་མེ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ན་མཿ་ན་མོ་མེ་ཤཱཾ་ཏིཾ་ཀུ་རུ་ན་མཿ། བཽ་ཥ་ཊ་མེ་པུཥྚི་ཀུ་རུ་བཽ་ཥྚ། ཧོ་དེ་བ་དཏྟཾ་མེ་བ་ཤྱཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ་ཧྲཱིཿ་དེ་བ་ད་ཏྟཾ་མེ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱིཿ་ཛཿ་དེ་བ་ད་ཏྟཾ་མེ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ་མེ་ཌཱ་ཀི་མ་མ་དཱ་ཀི་ཨཱཏྨ་ཀཾ།། །།
ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་མན་ངག་ཆེན་པོ་ལྔ། ཞི་བ་འཚོས་མཛད།

【汉语翻译】
以绳索束缚，发髻散乱赤身裸体而游荡者。
女神您以瑜伽之力，召唤大地，
令我足下倾倒，恒常处于奴仆之境。
赤红之相，以舒展的光网完全束缚，
令我足下倾倒，发髻散乱，手持弓箭，
以左风召唤束缚，置于莲花之中。
进入脐间莲花中央，心生欢喜，合掌。
以勇士莲花滴落之血，于头顶沐浴，
瑜伽士若修习此法，则天神亦可掌控。
即是摄伏之法。 杰！金刚所生的咕噜咕咧五大口诀，寂命论师所著完毕。
班智达哈纳西拉亲自翻译。
嗡 咕如咕咧 舍利 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kuru kulle hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡 咕如咕咧 舍利 梭哈)。嗡 咕如咕咧 阿目卡 班迪玛 阿卡夏亚 舍利 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨ་མུ་ཀྱཱཿ་པཎྜི་མ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kuru kulle amukyaḥ paṇḍima ākarṣaya hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡 咕如咕咧 阿目卡 班迪玛 阿卡夏亚 舍利 梭哈)。阿目金 萨地扬 阿卡夏亚 (藏文：ཨ་མུ་ཀིཾ་སཱ་དྷྱཱཾ་ཨཱ་ཀརཥ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：amukiṃ sādhyāṃ ākarṣaya，汉语字面意思：阿目金 萨地扬 阿卡夏亚)。阿目金 瓦香 纳亚 (藏文：ཨ་མུ་ཀིཾ་བ་ཤཱིཾ་ན་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：amukiṃ vaśīṃ naya，汉语字面意思：阿目金 瓦香 纳亚)。阿目康 瓦香 咕如 (藏文：ཨ་མུ་ཀཾ་བ་ཤྱཾ་ཀུ་རུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：amukaṃ vaśyaṃ kuru，汉语字面意思：阿目康 瓦香 咕如)。阿目卡 瓦夏 咕如 (藏文：ཨ་མུ་ཀ་བ་ཤྱ་ཀུ་རུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：amuka vaśya kuru，汉语字面意思：阿目卡 瓦夏 咕如)。玛玛 阿克日斯当 咕如 (藏文：མ་མ་ཨཱ་ཀྲྀ་ཥྚཾ་ཀུ་རུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mama ākṛṣṭaṃ kuru，汉语字面意思：玛玛 阿克日斯当 咕如)。美 阿克日斯提 咕如 (藏文：མེ་ཨཱ་ཀྲྀ་ཥྚི་ཀུ་རུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：me ākṛṣṭi kuru，汉语字面意思：美 阿克日斯提 咕如)。阿特玛康 阿克日斯当 咕如 (藏文：ཨཱཏྨ་ཀཾ་ཨཱ་ཀྲྀ་ཥྚཾ་ཀུ་རུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ātmakaṃ ākṛṣṭaṃ kuru，汉语字面意思：阿特玛康 阿克日斯当 咕如)。那摩 芒 惹 (藏文：ན་མོ་མཱཾ་རཀྵ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namo māṃ rakṣa，汉语字面意思：那摩 芒 惹)。那摩 美 惹 咕如 那玛 (藏文：ན་མོ་མེ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ན་མཿ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namo me rakṣa kuru namaḥ，汉语字面意思：那摩 美 惹 咕如 那玛)。那摩 美 香定 咕如 那玛 (藏文：ན་མོ་མེ་ཤཱཾ་ཏིཾ་ཀུ་རུ་ན་མཿ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namo me śāṃtiṃ kuru namaḥ，汉语字面意思：那摩 美 香定 咕如 那玛)。波夏达 美 布什提 咕如 波夏达 (藏文：བཽ་ཥ་ཊ་མེ་པུཥྚི་ཀུ་རུ་བཽ་ཥྚ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bauṣaṭa me puṣṭi kuru bauṣṭa，汉语字面意思：波夏达 美 布什提 咕如 波夏达)。吼 德瓦达当 美 瓦香 咕如 吼 舍利 (藏文：ཧོ་དེ་བ་དཏྟཾ་མེ་བ་ཤྱཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ་ཧྲཱིཿ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ho devadattaṃ me vaśyaṃ kuru hoḥ hrīḥ，汉语字面意思：吼 德瓦达当 美 瓦香 咕如 吼 舍利)。德瓦达当 美 阿卡夏亚 嘿 扎 (藏文：དེ་བ་ད་ཏྟཾ་མེ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱིཿ་ཛཿ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：devadattaṃ me ākarṣaya hīḥ jaḥ，汉语字面意思：德瓦达当 美 阿卡夏亚 嘿 扎)。德瓦达当 美 阿卡夏亚 扎 (藏文：དེ་བ་ད་ཏྟཾ་མེ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：devadattaṃ me ākarṣaya jaḥ，汉语字面意思：德瓦达当 美 阿卡夏亚 扎)。美 达吉 玛玛 达吉 阿特玛康 (藏文：མེ་ཌཱ་ཀི་མ་མ་དཱ་ཀི་ཨཱཏྨ་ཀཾ།།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：me ḍāki mama dāki ātmakaṃ，汉语字面意思：美 达吉 玛玛 达吉 阿特玛康)。
杰！金刚所生的咕噜咕咧五大口诀，寂命所著。

【英语翻译】
Bound by ropes, with disheveled hair, wandering naked.
O Goddess, with the power of yoga, you summon the earth,
Causing me to fall at your feet, constantly holding the state of servitude.
Of red appearance, completely bound by a network of expanding light,
Causing me to fall at your feet, with disheveled hair, pressing the arrow in hand,
Summoning and binding with the left wind, placing me within the lotus.
Entering the center of the lotus at the navel, rejoicing and joining palms.
With the blood dripping from the lotus of the hero, bathing the crown of the head,
If that yogi meditates on this, even the lord of the gods can be controlled.
This is the method of subjugation.

Completion of the five great instructions of Kurukulle arising from Hevajra, composed by the teacher Śīla Rakṣita.
Translated by Paṇḍita Hānaśīla himself.
om kuru kulle hrīḥ svāhā (藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kuru kulle hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡 咕如咕咧 舍利 梭哈).
om kuru kulle amukyaḥ paṇḍima ākarṣaya hrīḥ svāhā (藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཨ་མུ་ཀྱཱཿ་པཎྜི་མ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kuru kulle amukyaḥ paṇḍima ākarṣaya hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡 咕如咕咧 阿目卡 班迪玛 阿卡夏亚 舍利 梭哈).
amukiṃ sādhyāṃ ākarṣaya (藏文：ཨ་མུ་ཀིཾ་སཱ་དྷྱཱཾ་ཨཱ་ཀརཥ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：amukiṃ sādhyāṃ ākarṣaya，汉语字面意思：阿目金 萨地扬 阿卡夏亚).
amukiṃ vaśīṃ naya (藏文：ཨ་མུ་ཀིཾ་བ་ཤཱིཾ་ན་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：amukiṃ vaśīṃ naya，汉语字面意思：阿目金 瓦香 纳亚).
amukaṃ vaśyaṃ kuru (藏文：ཨ་མུ་ཀཾ་བ་ཤྱཾ་ཀུ་རུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：amukaṃ vaśyaṃ kuru，汉语字面意思：阿目康 瓦香 咕如).
amuka vaśya kuru (藏文：ཨ་མུ་ཀ་བ་ཤྱ་ཀུ་རུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：amuka vaśya kuru，汉语字面意思：阿目卡 瓦夏 咕如).
mama ākṛṣṭaṃ kuru (藏文：མ་མ་ཨཱ་ཀྲྀ་ཥྚཾ་ཀུ་རུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mama ākṛṣṭaṃ kuru，汉语字面意思：玛玛 阿克日斯当 咕如).
me ākṛṣṭi kuru (藏文：མེ་ཨཱ་ཀྲྀ་ཥྚི་ཀུ་རུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：me ākṛṣṭi kuru，汉语字面意思：美 阿克日斯提 咕如).
ātmakaṃ ākṛṣṭaṃ kuru (藏文：ཨཱཏྨ་ཀཾ་ཨཱ་ཀྲྀ་ཥྚཾ་ཀུ་རུ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ātmakaṃ ākṛṣṭaṃ kuru，汉语字面意思：阿特玛康 阿克日斯当 咕如).
namo māṃ rakṣa (藏文：ན་མོ་མཱཾ་རཀྵ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namo māṃ rakṣa，汉语字面意思：那摩 芒 惹).
namo me rakṣa kuru namaḥ (藏文：ན་མོ་མེ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ན་མཿ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namo me rakṣa kuru namaḥ，汉语字面意思：那摩 美 惹 咕如 那玛).
namo me śāṃtiṃ kuru namaḥ (藏文：ན་མོ་མེ་ཤཱཾ་ཏིཾ་ཀུ་རུ་ན་མཿ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namo me śāṃtiṃ kuru namaḥ，汉语字面意思：那摩 美 香定 咕如 那玛).
bauṣaṭa me puṣṭi kuru bauṣṭa (藏文：བཽ་ཥ་ཊ་མེ་པུཥྚི་ཀུ་རུ་བཽ་ཥྚ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bauṣaṭa me puṣṭi kuru bauṣṭa，汉语字面意思：波夏达 美 布什提 咕如 波夏达).
ho devadattaṃ me vaśyaṃ kuru hoḥ hrīḥ (藏文：ཧོ་དེ་བ་དཏྟཾ་མེ་བ་ཤྱཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ་ཧྲཱིཿ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ho devadattaṃ me vaśyaṃ kuru hoḥ hrīḥ，汉语字面意思：吼 德瓦达当 美 瓦香 咕如 吼 舍利).
devadattaṃ me ākarṣaya hīḥ jaḥ (藏文：དེ་བ་ད་ཏྟཾ་མེ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧཱིཿ་ཛཿ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：devadattaṃ me ākarṣaya hīḥ jaḥ，汉语字面意思：德瓦达当 美 阿卡夏亚 嘿 扎).
devadattaṃ me ākarṣaya jaḥ (藏文：དེ་བ་ད་ཏྟཾ་མེ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཛཿ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：devadattaṃ me ākarṣaya jaḥ，汉语字面意思：德瓦达当 美 阿卡夏亚 扎).
me ḍāki mama dāki ātmakaṃ (藏文：མེ་ཌཱ་ཀི་མ་མ་དཱ་ཀི་ཨཱཏྨ་ཀཾ།།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：me ḍāki mama dāki ātmakaṃ，汉语字面意思：美 达吉 玛玛 达吉 阿特玛康).

Completion of the five great instructions of Kurukulle arising from Hevajra, composed by Śīla Rakṣita.

============================================================

